Trichet Holds His Hawkish Tone Despite Ongoing Financial Turmoil Трише держит своих Hawkish тоном, несмотря на продолжающиеся финансовые неурядицы

May 8, 2008 – 11:23 am 8 мая 2008 - 11:23 утра

Less than an hour after the European Central Bank announced the benchmark rate would be held at 4.00 percent, President Jean Claude Trichet delivered his usual commentary to an attentive public. Менее чем через час после того, как Европейский центральный банк объявил базового курса будет проводиться на 4,00 процента, президент Жан-Клод Трише выступил с комментарием к обычным вниманием общественности. Over the past few weeks, speculation that the policy authority would take a more dovish approach to its rate decisions had grown after a number of leading indicators have shown a stunting in the region’s strong pace of economic growth and data that suggests inflation trends are finally pulling back to tolerable levels. За последние несколько недель, спекуляции о том, что политика власти будет считать более dovish подход к своей ставке решений вырос после ряда ведущих индикаторов показали замедление роста в регионе сильной темпов экономического роста и данных, что свидетельствует о тенденции инфляции тянущие, наконец, вернуться к допустимого уровня.

Just yesterday, a report of consumer spending revealed Euro-Zone retail sales plunged 1.6 percent in the year through March - the sharpest decline on records going back to 1995. Только вчера доклад потребительских расходов показал Евро-Zone розничных продаж ввергли 1,6 процента в год по март - резкий спад по отчетам возвращаясь к 1995 году. More importantly, for the inflation-minded policy board, the leading annualized German CPI number unexpectedly dropped from a 3.1 percent to 2.4 percent clip, which was both a 10-month low and much closer to the central bank’s 2.0 percent target. Что еще более важно, за инфляцией-единомышленников политики борту, ведущих годовую ИПЦ Германии количество неожиданно сократился с 3,1 процента до 2,4 процента клип, который был и 10-месячный низкой и намного ближе к центральному банку в 2,0 проц цели.

However, despite these dovish shifts in economic data, President Trichet did not waver in his hawkish stand. Однако, несмотря на эти изменения в dovish экономические данные, президент Трише не колебаться в своем hawkish стенд. Highlighting the group’s primary concern for the future of policy action, the central banker said that upside risks to inflation were prevailing and that price pressures would remain their “highest priority.” Furthermore, Trichet stated that in attempting to avoid second round inflation effects, he was concerned about the short to medium-term effects of rising food and energy prices. Остановившись группы, главной задачей для будущих политических действий, центральный банкир говорит, что вверх риски инфляции были сложившихся цен, и что давление будет оставаться их "высокий приоритет". Кроме того, Трише заявил, что в попытке избежать второго раунда инфляции эффектов , Он был обеспокоен кратко-и среднесрочных последствий роста продовольствия и цен на энергоносители. What’s more, he suggested he was also worried about the strong pricing power that firms have had and attempts to index wage growth - both factors that easily send inflation into an upward spiral. Более того, он предложил, он также был обеспокоен по поводу цен на сильной власти, что фирмы имеют и попытки индекса роста заработной платы - как факторы, которые легко отправить инфляции в сторону повышения спираль. Looking outside of his inflation concerns, even his gauge of economic growth and the health of the financial markets was hawkish on balance. Глядя за его озабоченность инфляцией, даже его показателем экономического роста и здоровья финансовых рынков hawkish на баланс. While the President said their were downside risks to growth, he still read moderate, ongoing growth in data. Хотя Президент сказал, были свои риски для роста, он по-прежнему умеренным образом, рост в текущих данных. Altogether, he confirmed his belief the economy would meet the ECB’s forecasts for 2008 growth. В общей сложности, он подтвердил свою уверенность в экономику будет отвечать ЕЦБ прогнозов на 2008 год роста. One possible caveat to stable growth though was financial market turmoil. Один из возможных предостережение для стабильного роста, хотя было потрясения финансового рынка. At the same time, after mentioning this factor as the main downside risk to the economy going forward, he went on to say that he saw little constraint in lending and tha tmoney and credit growth were “still vigorous.” В то же время, после упоминания этого фактора как основной риск спада экономики продвигается вперед, он далее сказал, что он видел мало ограничений в области кредитования и tha tmoney и кредитных роста были "все еще энергичные".

Altogether, the ECB’s hawkishness was not unexpected; but the optimistic view for economic growth amid the global downturn and ongoing credit crunch was not fully factored into the market. В целом, ЕЦБ hawkishness не было неожиданным, но оптимистично зрения экономического роста в условиях глобального спада и текущих условиях резкого сокращения кредитов, не в полной мере учтены рынке. And, while there were comments that suggested the group would not lift rates in the foreseeable future, they are still far more hawkish than their American, British and Canadian counterparts. И, хотя были замечания, которые предложили группе не будет отменить ставки в обозримом будущем, они по-прежнему гораздо больше, чем их hawkish американских, британских и канадских коллег. With rate forecasts showing little sign of yielding, the fundamental strength of the euro may weather otherwise significant declines in future economic indicators. При ставке прогнозы с указанием мало знаком уступая, основные силы евро может погодных иного существенного снижения в будущем экономических показателей.

Written by: John Kicklighter, Currency Analyst for DailyFX.com Автор: Джон Kicklighter, Валюта аналитик DailyFX.com

Post a Comment Почтовый Комментировать